Sunday, 18 December 2011

One Universal Message to the Whole of Humanity


Peace be upon you, dear brothers and sisters in Islam and in Humanity.

In the Name of GOD, the Most Gracious, the Most Merciful Verily all praise belongs to GOD, we praise Him, we seek His Aid and His Forgiveness.

Whomsoever GOD guides none can misguide and whomsoever GOD leaves to go astray none can guide.

I testify that there is no deity worthy of worship except The ONE GOD alone without any partners and I testify that Muhammad, peace be upon him, is the last and final Messenger of GOD.

Tawheed (Islamic Monotheism) means to worship THE ONE GOD without associating anything else with HIM. To believe that there is only one LORD for all the universe, Who is its Creator, Organiser, Planner, Sustainer, and the Giver of Security etc, ie ALLAH, which translated literally into English means THE ONE GOD.

This short chapter below, describes the LORD of the worlds:

In the name of GOD - Most gracious, Most Merciful

Say, "He is ALLAH, [the] One,". "ALLAH, The Self-Sufficient Master." "He begets not nor is He begotten,". "And there is none comparable unto Him."

(The Noble Qu'ran V.112:1-4)

Mankind is guided, that He is ONE alone.He has no need of anyone or anything, yet, everything is in need of Him. He is the Creator, Protector and Sustainer of everything.He is not part of His creation.He is not the father of anything. He is not the son of anything. He is not like anything. He is absolutely unique and there is nothing that compares to Him.To be a Muslim you must also believe in all of GOD's Prophet's from Adam, Noah, through to Abraham, Moses, Jesus, and Muhammad, may the peace and blessings of GOD be upon all of them.

"Say O people of the Book! Come to common terms as between us and you that we worship none but God; that we associate no partners with Him; that we erect not, from among ourselves, lords and patrons other than God. If then they turn back, say: "Bear witness that we (at least) are Muslims (bowing to God's Will)."
(The Noble Qur'an, 3:64)

"Say: We believe in God, and in what has been revealed to us and what was revealed to Abraham, Ishmael, Isaac, Jacob, and the Tribes, and in (the Books) given to Moses, Jesus, and the Prophets from their Lord: We make no distinction between one and another."
(The Noble Qur'an, 3:84)

The word 'Islam' literally means peace acquired by submitting your will to The One GOD.The word Muslim is derived from the word Islam. Muslim means simply, someone who submits his/her will to GOD.So all of the Prophets of GOD were Muslim, because they submitted their will to their LORD alone, ALLAH, the almighty and the most wise.

The Shahada is the Muslim declaration of faith and the first of the 'Five Pillars' of Islam. The word shahada in Arabic means 'testimony.'
The shahada is to testify to two things:
(a) Nothing deserves worship except ALLAH.
(b) Muhammad is the Messenger of ALLAH.
A Muslim is simply one who bears witness and testifies that "nothing deserves worship except ALLAH and Muhammad is the messenger of ALLAH." One becomes a Muslim by making this simple declaration.

The Noble Qur'an - A Miracle from ALLAH to Prophet Muhammad peace be upon him.

"And this Qur'an is not such as could ever be produced by other than ALLAH (Lord of the heavens and the earth), but it is a confirmation of (the revelation) which was before it [ i.e. the Taurat (Torah), the Injeel (Gospel)], and a full explanation of the Book (i.e. laws, decreed for mankind) - wherein there is no doubt - from the Lord of the Alamin (mankind, jinn, and all that exists). "
(The Noble Qur'an V.10:37)

"And whoever seeks a religion other than Islam, it will never be accepted of him and in the hereafter he will be one of the losers."
(The Noble Qur'an V.3:85)

We find that our Creator has given us guidance through HIS revelation, to worship HIM alone without associating any partners with HIM.One Universal Message for the Whole of Humanity, from The Creator of the heavens and the earth and all that exists.

Saturday, 17 December 2011

Gods Existence

Tawheed = Islamic Monotheism

Tawheed means to worship THE ONE GOD without associating anything else with HIM.

To believe that there is only one LORD for all the universe, Who is its Creator, Organiser, Planner, Sustainer, and the Giver of Security etc, ie ALLAH, which translated literally into English means THE ONE GOD.

To be a Muslim you must also believe in all of GOD's Prophet's from Adam to Noah, through to Abraham, Moses, Jesus, and Muhammad, may the peace and blessings of ALLAH be upon all of them.

The word Islam means Peace aquired by submitting your will to The One GOD

The word Muslim is derived from the word Islam. Muslim means someone who submits his/her will to GOD.

So all of the Prophets of ALLAH were Muslim, because they submitted their will to their Lord alone, ALLAH, the almighty and most wise.

The Noble Qur'an - A Miracle from ALLAH to Prophet Muhammad peace be upon him.

"And this Qur'an is not such as could ever be produced by other than ALLAH (Lord of the heavens and the earth), but it is a confirmation of (the revelation) which was before it [ i.e. the Taurat (Torah), the Injeel (Gospel)], and a full explanation of the Book (i.e. laws, decreed for mankind) - wherein there is no doubt - from the Lord of the Alamin (mankind, jinn, and all that exists). "

(The Noble Qur'an V.10:37)

"And whoever seeks a religion other than Islam, it will never be accepted of him and in the hereafter he will be one of the losers."

(The Noble Qur'an V.3:85)

We find that our Creator has given us guidance through HIS revelation, to worship HIM alone without associating any partners with HIM.

One Universal Message for the Whole of Humanity, from The Creator of the heavens and the earth and all that exists.


Download your free copy of The Noble Qur'an:

http://www.islamway.com/SF/quran/

For more information on Islam:

http://onereason.info/

http://islamreligion.com/

http://islam-guide.com/

http://leveltruth.com/

Good Books:

'MisGod'ed' by Dr Laurence Brown

Discovering the Qur'an: A Contemporary Approach to a Veiled Text by Neal Robinson

The Bible, the Qur'an, and Science: The Holy Scriptures Examined in the Light of Modern Knowledge by Dr Maurice Bucaille

Youtube:

http://www.youtube.com/watch?v=J1NXGZmPQss

http://www.youtube.com/user/TruthOnTube

Friday, 16 December 2011

Tuesday, 29 November 2011

Malcolm X’s Letter from Makkah


Many Muslims who have been blessed to make Hajj often speak of how the journey is a life-changing experience. This is more the case for some than others.

Malcolm X, or Al-Hajj Malik El-Shabazz, is one Muslim who saw the light of true Islam through his Hajj in April 1964. As a former member and speaker for the Nation of Islam, a black spiritual and nationalist movement, he believed that the white man was the devil and the black man superior.

After leaving the Nation of Islam in March 1964, he made Hajj, which helped change his perspective on whites and racism completely.

Here is an excerpt of a letter El Hajj Malik El Shabazz wrote a letter to his loyal assistants in Harlem... from his heart, telling them of his experience. In it, he explains what it was during this blessed journey that made him so profoundly shift his perspective on race and racism. We should keep in mind that this letter was written in a time when the history of African Americans in America was in making, a time when centuries worth of oppression was being spoken about and condemned in public.[1]

“Never have I witnessed such sincere hospitality and overwhelming spirit of true brotherhood as is practiced by people of all colors and races here in this ancient Holy Land, the home of Abraham, Muhammad and all the other Prophets of the Holy Scriptures. For the past week, I have been utterly speechless and spellbound by the graciousness I see displayed all around me by people of all colors.

“I have been blessed to visit the Holy City of Mecca, I have made my seven circuits around the Ka’ba, led by a young Mutawaf named Muhammad, I drank water from the well of the Zam Zam. I ran seven times back and forth between the hills of Mt. Al-Safa and Al Marwah. I have prayed in the ancient city of Mina, and I have prayed on Mt. Arafat.

“There were tens of thousands of pilgrims, from all over the world. They were of all colors, from blue-eyed blondes to black-skinned Africans. But we were all participating in the same ritual, displaying a spirit of unity and brotherhood that my experiences in America had led me to believe never could exist between the white and non-white.

“America needs to understand Islam, because this is the one religion that erases from its society the race problem. Throughout my travels in the Muslim world, I have met, talked to, and even eaten with people who in America would have been considered white - but the white attitude was removed from their minds by the religion of Islam. I have never before seen sincere and true brotherhood practiced by all colors together, irrespective of their color.

“You may be shocked by these words coming from me. But on this pilgrimage, what I have seen, and experienced, has forced me to rearrange much of my thought-patterns previously held, and to toss aside some of my previous conclusions. This was not too difficult for me. Despite my firm convictions, I have always been a man who tries to face facts, and to accept the reality of life as new experience and new knowledge unfolds it. I have always kept an open mind, which is necessary to the flexibility that must go hand in hand with every form of intelligent search for truth.

“During the past eleven days here in the Muslim world, I have eaten from the same plate, drunk from the same glass, and slept on the same rug - while praying to the same God - with fellow Muslims, whose eyes were the bluest of blue, whose hair was the blondest of blond, and whose skin was the whitest of white. And in the words and in the deeds of the white Muslims, I felt the same sincerity that I felt among the black African Muslims of Nigeria, Sudan and Ghana.

“We were truly all the same (brothers) - because their belief in one God had removed the white from their minds, the white from their behavior, and the white from their attitude.

“I could see from this, that perhaps if white Americans could accept the Oneness of God, then perhaps, too, they could accept in reality the Oneness of Man - and cease to measure, and hinder, and harm others in terms of their ‘differences’ in color.

“With racism plaguing America like an incurable cancer, the so-called ‘Christian’ white American heart should be more receptive to a proven solution to such a destructive problem. Perhaps it could be in time to save America from imminent disaster - the same destruction brought upon Germany by racism that eventually destroyed the Germans themselves.

“Each hour here in the Holy Land enables me to have greater spiritual insights into what is happening in America between black and white. The American Negro never can be blamed for his racial animosities - he is only reacting to four hundred years of the conscious racism of the American whites. But as racism leads America up the suicide path, I do believe, from the experiences that I have had with them, that the whites of the younger generation, in the colleges and universities, will see the handwriting on the walls and many of them will turn to the spiritual path of truth - the only way left to America to ward off the disaster that racism inevitably must lead to.

“Never have I been so highly honored. Never have I been made to feel more humble and unworthy. Who would believe the blessings that have been heaped upon an American Negro? A few nights ago, a man who would be called in America a white man, a United Nations diplomat, an ambassador, a companion of kings, gave me his hotel suite, his bed. Never would I have even thought of dreaming that I would ever be a recipient of such honors - honors that in America would be bestowed upon a King - not a Negro.

“All praise is due to God, the Lord of all the Worlds.”

Malcolm X saw and experienced many positive things. Generosity and openheartedness were qualities which were impressed on him by the welcome which he received in many places. He saw brotherhood and the brotherhood of different races and this led him to disclaim racism and to say:

“I am not a racist... In the past I permitted myself to be used... to make sweeping indictments of all white people, the entire white race, and these generalizations have caused injuries to some whites who perhaps did not deserve to be hurt. Because of the spiritual enlightenment which I was blessed to receive as the result of my recent pilgrimage to the Holy City of Mecca, I no longer subscribe to sweeping indictments of any one race. I am now striving to live the life of a true Sunni Muslim. I must repeat that I am not a racist nor do I subscribe to the tenets of racism. I can state in all sincerity that I wish nothing but freedom, justice and equality, life, liberty and the pursuit of happiness for all people.”

"I'm for truth, no matter who tells it. I'm for justice, no matter who it's for or against."

Malcolm X

--------------------------------------------------------------------------------
Footnotes:
[1] From The Autobiography of Malcolm X with assistance from Alex Haley, the author of Roots.

Sunday, 20 November 2011

Islam and Christmas

In this episode of The Deen Show Dr. Sabeel discusses Christmas in the light of Islam

Saturday, 19 November 2011

Reverts to Islam

Part 1 of 2



Part 2 of 2



Part 1 of 2


Part 2 of 2


Australian Brother Accepted Islam



How I came to Islam Abdur-Raheem Green



Abdur-Raheem Green - Why did you convert from Buddhism to Islam?



How I came to Islam by YUSUF Chambers 1 of 3



How I came to Islam by YUSUF Chambers 2 of 2



How I came to Islam by YUSUF Chambers 3 of 3



The New American Muslim



British convert to Islam



Ex-Christian Minister Yusuf Estes Converts to Islam





Where is Islam taking the World in the Future

What is Islamic monotheism? by Aisha Stacey

The religion of Islam is based on one core belief, that there is no god worthy of worship but Allah. When a person embraces Islam or a Muslim wants to renew or confirm his or her faith, they profess their belief that there is no god worthy of worship but Allah and that Muhammad is His final messenger. Ashadu an la ill laha il Allah wa Ashadu anna Muhammadan Rasulullah, Saying these words, the Testimony of Faith, is the first of five pillars or foundations of the religion of Islam. Belief in God is the first of six pillars of faith.[1]

Muslims believe that there is only One God. He alone is the Sustainer and Creator of the universe. He is without partners, children, or associates. He is the Most Merciful, the Most Wise, and the Most Just. He is the all hearer, all seer, and the all knowing. He is the First , He is the Last.

“Say (O Muhammad), He is Allah, (the) One. Allah-us-Samad (The Self-Sufficient Master, Whom all creatures need, He neither eats nor drinks). He begets not, nor was He begotten; And there is none co-equal or comparable unto Him.” (Quran 112)

“He is the Originator of the heavens and the earth. How can He have children when He has no wife? He created all things and He is the All-Knower of everything. Such is Allah, your Lord! La ilaha illa Huwa (none has the right to be worshipped but He), the Creator of all things. So worship Him (Alone), and He is the Trustee, Disposer of affairs, Guardian, over all things. No vision can grasp Him, but His Grasp is over all vision. He is the Most Subtle and Courteous, Well­ Acquainted with all things.” (Quran 6:101-103)

This belief is sometimes called Monotheism which is derived from the Greek words ‘monos’ meaning only and ‘theos’ meaning god. It is a relatively new word in the English language and it is used to denote a supreme being Who is all-powerful, the One who is responsible for life, the One who rewards or punishes. Monotheism is directly opposed to Polytheism, which is belief in more than one god, and to Atheism, a disbelief in all deities.

If we were to take into consideration the general meaning of the word ‘monotheism’ Judaism, Christianity, Islam and Zoroastrianism, and some Hindu philosophies could all be included. However it is, more commonplace to refer to Judaism, Christianity, and Islam as the three monotheistic religions and group them together; nonetheless, there are glaring differences between Christianity and Islam.

The concept of a trinity inherent in most Christian denominations ostensibly includes aspects of plurality. The belief that one God is some how three divinities (father, son, and holy spirit) contradicts the concept of Monotheism inherent in Islam, where the Oneness of God is unquestionable. Some Christian groups, including those known as Unitarians believe that God is One and cannot be God and human at the same time. They take the words of Jesus in John 17:3, “the One True God” literally. However, the vast majority of Christians do not share this belief.

In the religion of Islam belief in One God, without partners or associates is essential. It is the focal point of the religion and it is the essence of the Quran. The Quran calls on humankind to worship God alone and to give up worshipping false gods or associates. The Quran urges us to look at the wonders of creation and understand God’s greatness and power, and it speaks directly of His names, attributes, and actions. The Quran commands us to reject anything that is worshipped instead of, or along with God.

“And I (God) created not the jinns and humankind except they should worship Me (Alone).” (Quran 51:56)

Islam is often referred to as pure monotheism. It is not adulterated with strange concepts or superstitions. Belief in One God entails certainty. Muslims worship God alone, He has no partners, associates, or helpers. Worship is directed solely to God, for He is the only One worthy of worship. There is nothing greater than God Alone.

“Praise and thanks be to God, and peace be on His slaves whom He has chosen (for His Message)! Is God better, or (all) that you ascribe as partners (to Him)?” (Of course, God is Better)

Is not He (better than your gods) Who created the heavens and the earth, and sends down for you water (rain) from the sky, whereby We cause to grow wonderful gardens full of beauty and delight? It is not in your ability to cause the growth of their trees. Is there any god with God? Nay, but they are a people who ascribe equals (to Him)!

Is not He (better than your gods) Who has made the earth as a fixed abode, and has placed rivers in its midst, and has placed firm mountains therein, and has set a barrier between the two seas (of salt and sweet water).Is there any god with God? Nay, but most of them know not.

Is not He (better than your gods) Who responds to the distressed one, when he calls Him, and Who removes the evil, and makes you inheritors of the earth, generations after generations. Is there any god with God? Little is that you remember!

Is not He (better than your gods) Who guides you in the darkness of the land and the sea, and Who sends the winds as heralds of glad tidings, going before His Mercy (rain)? Is there any god with God? High Exalted be God above all that they associate as partners (to Him)!

Is not He (better than your so-called gods) Who originates creation, and shall thereafter repeat it, and Who provides for you from heaven and earth? Is there any god with God? Say, “Bring forth your proofs, if you are truthful.” (Quran 27:59-64)



--------------------------------------------------------------------------------
Footnotes:
[1] The six pillars of faith are belief in God, His angels, His prophets and messengers, all His revealed books, the Day of Judgement, and divine decree.

http://www.islamreligion.com/articles/3298/

Friday, 18 November 2011

Women in Islam

Women in Islam, Liberated or Subjugated? - AbdurRaheem Green



Why Muslim women wear hijab?



Women in Islam: Liberated or Oppressed?




A Woman's Patience - Shaykh Muhammad Al Arifi




Tell Her : "I Love You"

Women in Islam: From Freedom to Oppression? with Myriam Cerrah

What They Say About Muhammad (Pbuh) ?



What educated people say about Muhammad (s)

After listening to this it leads a person to read his Biography. This one man has been the most powerful and influential person in History after Jesus, peace be upon them both.

Would it not make sense then that this man is the final messenger as mentioned in the Bible and the Torah ?

And then doesn't this mean there must be a further and final revelation that came through him (s) that would confirm the message of the One True GOD, who is the GOD of all the messengers including Moses, Jesus and Muhammad, peace be upon them all, ?

Would it not make sense that the last and final revelation is the Qur'an ?

And shouldn't this Qur'an only have one version without any contradictions ?

Would it not make sense that there should be miracles in this Qur'an ?

Would it not make sense that there would be a universal message for the whole of mankind from this ONE Creator of the heavens and the earth and all that exists ?

After all if GOD really does exist wouldn't He send his creation a sign and a clear message that includes logic as to how to live their lives in the most peaceful way on earth, or would He just leave everyone to follow whatever they want and do whatever they want, causing mass corruption and oppression to fellow human beings either through financial terrorism or fake wars ?

If we think about a highly successful business or brand. To be highly successful in operating, this business or brand, must be very organised, they must always tell the truth and be honest with their dealings with the customer and its employees. Stealing, drinking, intimate relations in public, cavorting, bullying, spreading rumours, being disrespectful or hurting others are all intolerable in business. The employees are not allowed to drink on duty, they have to dress in a smart and modest manner to be considered professional, they have to respect others and their views. In this way this business will be a very successful model, where there is order, organisation, safety and security for all.

So for there to be order and peace it has to come through justice and morality.

And if we really think about things deeply, these so called secular laws that truly do bring peace to the world, have all come through revelation, thou shalt not steal, thou shalt not kill. So the peace we enjoy today comes through justice, which has come through revelation.

Isn't it then even more plausible that the Creator has an order, which He wants us to follow ?

And through this guidance and order we can actually enjoy and achieve peace throughout the entire world ?

If you have read this and really logically and rationally come to the conclusion that this Creator must have a clear message that makes sense, that is Universal for the whole of Humanity regardless of their Race or Gender then the next thing to do is read this last and final revelation - The Qur'an.

Out of all the things you could have been doing right now, you were led to this.

http://www.islamway.com/SF/quran/



The Separation of the Heavens and the Earth and Every Living Thing is Made from Water





"Have those who disbelieved not considered that the heavens and the earth were a joined entity, and We separated them and made from water every living thing? Then will they not believe ? "

(The Noble Qu'ran V.21:30)

Who could have known these scientific facts in the 7th Century, over 1,400 years ago in the deserts of Arabia ?

There are many scientific facts in the Qur'an, that have only recently been discovered by man:

The Quran's Challenge: A Literary and Linguistic Miracle

“Read! In the Name of your Lord Who has created. He has created man from a leech-like clot. Read! And your Lord is the Most Generous. Who has taught (the writing) by the pen. He has taught man that which he knew not.” Surah Al-’Alaq (The Clot) 96: 1-5

These were the first verses of the Qur’an to be revealed to Prophet Muhammad over fourteen hundred years ago. Prophet Muhammad , who was known to have been in retreat and meditation in a cave outside Makkah, had received the first revelation of a book that would have a tremendous impact on the world. Not being able to read or write or known to have composed any piece of poetry and not having any special rhetorical gifts, Prophet Muhammad had just received the beginning of a book that would deal with matters of belief, law, politics, rituals, spirituality, and economics in an entirely new literary form.

This unique literary form is part of the miraculous nature of the Qur’an, that led to the dramatic intellectual revival of desert Arabs. Thirteen years after the first revelation, it became the primary reference for a new state in Madinah, providing the new civilisation’s political, philosophical, and spiritual outlook. In this chapter, we will begin to examine why the Qur’an is impossible to imitate by reviewing how the language of the Qur’an compares to the normal literary forms of Arabic poetry and prose. Understanding the unique literary form of the Qur’an, provides an essential insight into its miraculous nature.


Arabic literary forms
Classical scholars such as al-Baqillani and al-Rummani view the Qur’an as having its own unique literary form.[3] This view is also supported by western scholarship which can be found in the writings of famous orientalists such as Arthur J. Arberry, Professor Bruce Lawrence and D.J. Stewart.[4] Every expression of the Arabic language falls into the literary forms of prose and poetry. There are other ‘sub’ forms that fall into the above categories such as kahin; a sub-form of rhymed prose. However, all literary forms can be categorised as either prose or poetry. According to Muslim and Non-Muslim scholarship, however, the Qur’an cannot be described as any one of these known forms of Arabic speech.



1. What is Arabic poetry?
Poetry is a form of literary art in which language is used for its aesthetic and evocative qualities in addition to, or in lieu of, its apparent meaning. Poetry may be written independently, as discrete poems or may occur in conjunction with other arts; as in poetic drama, hymns, lyrics or prose poetry. Poetry often uses particular forms and conventions to suggest alternative meanings in the words, or to evoke emotional or sensual responses. Devices such as assonance (repetition of vowel sounds), alliteration (repetition of consonants), onomatopoeia (is a word that imitates or suggests the source of the sound that it describes) and rhythm are sometimes used to achieve musical or incantatory effects. The use of ambiguity, symbolism, irony and other stylistic elements of poetic diction often leaves a poem open to multiple interpretations. Similarly, metaphor, simile and metonymy create a resonance between otherwise disparate images.


In Arabic, poetry (ash-shi`r ul-arabiya) is a form of metrical speech[5] with a rhyme. The rhyme (qafiyah) in Arabic poetry is achieved by every line of the poem ending upon a specific letter. The metrical aspect of Arabic poetry is due to its rhythmical pattern (arud). Arabic poetry has sixteen rhythmical patterns called ‘al-bihar’, literally meaning ‘The Seas’ in Arabic. This term has been used to describe the rhythmical divisions as a result of the way the poem moves according to its rhythm, just like the waves in the sea.


The following is a list of the rhythmical patterns, which all Arabic poetry adheres to, or is loosely based upon; at-tawil; al-bassit; al-wafir; al-kamil; ar-rajs; al-khafif; al-hazaj; al-muttakarib; al-munsarih; al-muktatab; al-mutadarak; al-madid; al-mujtath; al-ramel; al-khabab; as-saria’.
Each one of the al-bihar has a unique rhythmical pattern. The al-bihar were first codified in the 8th century by al-Khalil ibn Ahmad and have changed little since. The al-bihar are based on the length of syllables. A literary analysis of any Arabic poem will conclude that it adheres to, or is based upon, these rhythmical patterns. This is supported by Louis Cheikho who collected pre-Islamic and post-Islamic poetry and concluded that all of the poems conformed and were based upon the al-bihar.[6] An example of Arabic poetry is the ancient Arabian poem called ‘Abu-l-‘Ata of Sind’:


“Of thee did I dream, while spears between us were quivering and sooth of our blood full drop had drunken the tawny shafts I know not, by heaven I swear and true is the word I say this pang is it love sickness or a spell from thee if it be a spell, then grant me grace of my love-longing if the other the sickness be then none is the guilt of thine.”[7]


2. What is Arabic prose?
Prose is the ordinary form of written language and every-day speech. The word ‘prose’ is derived from the Latin prosa, which literally means ‘straightforward’. Prose is therefore, adopted for the discussion of facts, topical reading, as it is often articulated in free form writing style. Thus, it may be used for books, newspapers, magazines, encyclopedias and so on. Prose lacks the formal structure of meter (the basic rhythmic structure of a verse) which is typical of poetry; instead it is composed of full sentences, usually divided into paragraphs and then smaller segments known as meta-paragraphs. Some works of prose can contain traces of metrical structure, so a blend of the two forms of literature is known as a ‘prose poem’.
In Arabic, prose can be described as non-metrical speech; which means that it does not have a consistent rhythmical pattern like poetry. Arabic prose can be divided into two categories; saj’ which is rhymed prose and mursal which is straight prose or ‘normal speech’.

Saj’
In his book, Ulum al-Qur’an (An Introduction to the Sciences of the Qur’an), Von Denffer, provides the following description of saj’:


“A literary form with some emphasis on rhythm and rhyme, but distinct from poetry. Saj’ is not really as sophisticated as poetry, but has been employed by Arab poets, and is the best known of the pre-Islamic Arab prosodies. It is distinct from poetry in its lack of meter, i.e. it does not have a consistent rhythmical pattern and it shares with poetry the element of rhyme, though in many cases somewhat irregularly employed.”[8]


Although saj’ differs from poetry in that it lacks a consistent rhythmical pattern, there is some form of pattern based upon the accent in each division of saj’. Accent based rhythmical patterns are based upon stresses rather than the number of syllables. Additionally saj’ is distinct from poetry and other forms of Arabic speech due to its concentrated use of rhetorical features.[9] Rhetorical features are literary and linguistic devices intended to please or persuade, that differ from normal speech. Examples of rhetorical features include sound, rhythm, ellipsis and grammatical shift (iltifaat).[10]


In summary the definition of saj’ is that it has a,
i) Accent based (or stress-timed) rhythmical patternii) End rhymeiii) Concentrated use of rhetorical features


Mursal
Mursal can be defined as a literary form that goes on, but is continued straight throughout without any divisions, either of rhyme or of anything else. Mursal is meant as a way of expression that closely resembles everyday spoken language. Examples can be seen in speeches and prayers intended to encourage or motivate the masses.
In summary the definition of mursal is that it has,
i) No rhythmical patternii) No rhymeiii) A resemblance to straight forward speech


What is a miracle?
The word miracle is derived from the Latin word ‘miraculum’ meaning ‘something wonderful’. A miracle is commonly defined as a violation of natural law (lex naturalis); however this is an incoherent definition. This incoherence is due to our understanding of natural laws. As Bilynskyj observes “so long as natural laws are conceived of as universal inductive generalisations, the notion of violation of a natural law is incoherent.”[1]


Natural laws are inductive generalisations of patterns we observe in the universe. For clarification; induction, also known as inductive reasoning or inductive logic, is a type of reasoning which involves moving from a set of specific facts to a general conclusion. It can also be seen as a form of theory-building, in which specific facts are used to create a theory that explains relationships between the facts and allows prediction of future knowledge. Induction is employed, for example, in using specific propositions such as: all ice I have ever touched was cold. Hence all ice is cold. Problems may occur where hasty inductive generalisations proceed from a premise about a sample to a conclusion about the population. To give a very simple example; a quarter of the pupils in a class are left handed. Therefore, a quarter of the town’s population must also be left handed.

Furthermore, if the definition of a miracle is a violation of this natural law, in other words a violation of the patterns we observe in the universe, then an obvious dilemma occurs. The dilemma is that why can’t we take this perceived violation of the pattern as part of the pattern itself? Hence, a more coherent description of a miracle is not a ‘violation’ but an ‘impossibility’. William Lane Craig rejects the definition of a miracle as a “violation of a natural law” and replaces it with the coherent definition of “events which lie outside the productive capacity of nature”.[2] In summary, this means that miracles are acts of impossibilities concerning causal or logical connections.

Why is the Qur’an a Miracle?
What makes the Qur’an a miracle, is that it is impossible for a human being to compose something like it, as it lies outside the productive capacity of the nature of the Arabic language. The productive capacity of nature, concerning the Arabic language, is that any grammatically sound expression of the Arabic language will always fall with-in the known Arabic literary forms of prose and poetry. All of the possible combinations of Arabic words, letters and grammatical rules have been exhausted and yet its literary form has not been matched linguistically. The Arabs, who were known to have been Arabic linguists par excellence, failed to successfully challenge the Qur’an. Forster Fitzgerald Arbuthnot, who was a notable British Orientalist and translator, states:


“…and that though several attempts have been made to produce a work equal to it as far as elegant writing is concerned, none has as yet succeeded.”[11]


The implication of this is that there is no link between the Qur’an and the Arabic language; however this seems impossible because the Qur’an is made up of the Arabic language. On the other hand, every combination of Arabic words and letters have been used to try and imitate the Qur’an. Therefore, this leaves only one conclusion; a Divine explanation is the only coherent explanation for this impossible Arabic literary form – the Qur’an. Hence, it logically follows that if the Qur’an is a literary event that lies outside the productive capacity of the Arabic language, i.e. an impossibility, then by definition, it is a miracle.

The challenge in the Qur’an
In the following verses Allah has challenged the whole of mankind to try and produce a single chapter like the Qur’an. This challenge, which has remained unmet, captivated the minds of the Arabs at the time of revelat-ion. They rationally assessed that if an Arab cannot challenge the Qur’an and nor could a non-Arab, then the only source of the Qur’an is the Creator. The Qur’an states:


“If you are in doubt of what We have revealed to Our Messenger, then produce one chapter like it, call upon all your helpers, besides Allah, if you are truthful.” Surah al-Baqarah (The Heifer) 2: 23.


“Or do they say: “He (Prophet Muhammad, ) has forged it (this Qur’an)?” Nay! They believe not! Let them then produce a recitation like it (the Qur’an) if they are truthful.” Surah at-Toor (The Mount) 52: 33-34.

According to Qur’anic commentators such as Ibn Kathir, Suyuti and Ibn Abbas, these verses issue a challenge to produce a chapter that imitates the unique literary form of the Qur’an.[12] The tools needed to meet this challenge are the finite grammatical rules and the twenty eight letters that make-up the Arabic alphabet; these are independent and objective measures available to all. The fact that it has not been matched since it was revealed does not surprise scholars familiar with the Arabic language and that of the Qur’an.


The Qur’an was revealed over 1430 years ago and the challenge to produce something like the Qur’an has remained to this day. Throughout the centuries, thinkers, poets, theologians and literary critics have attempted to challenge the Qur’an. Some of these challengers in the past have included: Musaylamah; Ibn Al-Mukaffa; Yahya ibn Al-Hakam al-Ghazal; Sayyid ‘Ali Muhammad; Bassar ibn Burd.
Without going into an extensive analysis of why Muslim and non-Muslim scholars have agreed that those who have attempted to challenge the Qur’an have failed, the following summary should suffice. Even though the challengers have had the same set of ‘tools’, which are the twenty eight Arabic letters, finite grammatical rules and the blue print of the challenge – which is the Qur’an itself; they have failed to:


1. Replicate the Qur’an’s literary form2. Match the unique linguistic nature of the Qur’an3. Select and arrange words like that of the Qur’an4. Select and arrange similar grammatical particles5. Match the Qur’an’s superior eloquence and sound6. Equal the frequency of rhetorical devices7. Match the level of content and informativeness8. Equal the Qur’an’s conciseness and flexibility


The following few lines shows a translation of Musaylamah’s attempt to challenge the Qur’an by trying to write something similar to Surah al-Feel (The Elephant, 105). Another important point to consider here is that the miracle of the Qur’an is the Arabic language itself. So when the Qur’an is translated into another language, although the general meaning becomes apparent, the actual miracle is lost.

The elephant.

What is the elephant?And who shall tell you what the elephant is?He has a ropy tail and a long trunk.This is a [mere] trifle of our Lord’s creations.
It can be clearly seen, with reference to the Arabic original, that the style of Musaylamah’s speech is in the kahin style of rhymed prose. It lacks informativeness and the words and phrases that have been used can be replaced with other words that will express greater meaning as well as producing a more eloquent discourse. In stark contrast, the words of the Qur’an are such that they cannot be replaced by something else.

Hence, from a literary and stylistic point of view, this attempt failed to replicate the Qur’an. The totality of every chapter is a special characteristic of the Qur’an, each having its own unique form and its unique use of literary devices. The Qur’an’s inimitable eloquence is based upon:


i. Eloquent use of language to please and persuade;
ii. Its perfect choice of words expressions with the best of verbal forms;
iii. Accuracy of meaning;
iv. Apt selection of pronouns and rhetorical devices;
v. Interrelation between style, structure and meaning.
The list above is not exhaustive and represents just some of the reasons why it has not been possible to emulate the Qur’an to this day.

The Qur’an is impossible to match linguistically
The inability to produce anything like the Qur’an, due to its unique literary form, is the essence of the Qur’anic miracle. The argument posed by Muslim theologians and philosophers is that if, with the finite set of Arabic linguistic tools at humanity’s disposal, there is no effective challenge, then providing a naturalistic explanation for the Qur’an’s uniqueness is incoherent and doesn’t explain its inimitability. This is because a human author is only able to produce the known literary forms in the Arabic language. The development of an entirely new literary form is beyond the scope of the natural capacity of any human author, hence a Divine entity, Allah, is the only sufficient comprehensive explanation. The evidence for this is that for over a millennia, the speech and writings of the Arabs have always fallen within the known forms and expressions of the Arabic language. However, the Qur’an breaks this natural pattern due to its uniqueness. Taha Husayn, a prominent Egyptian litterateur, in a public lecture summarised how the Qur’an achieves its own unique form:


“But you know that the Qur’an is not prose and that it is not verse either. It is rather Qur’an, and it cannot be called by any other name but this. It is not verse, and that is clear; for it does not bind itself to the bonds of verse. And it is not prose, for it is bound by bonds peculiar to itself, not found elsewhere; some of the binds are related to the endings of its verses, and some to that musical sound which is all its own.


It is therefore neither verse nor prose, but it is “a Book whose verses have been perfected and expounded, from One Who is Wise, All-Aware.” We cannot therefore say it is prose, and its text itself is not verse. It has been one of a kind, and nothing like it has ever preceded or followed it.” [13]


Hence, the Qur’an is truly a unique expression of the Arabic language. Nothing has come before or after it that can match its literary form and style. This next section will discuss how the Qur’an compares to Arabic poetry and prose.
Is the Qur’an poetry?


The Qur’an cannot be simply described as poetry because the totality of each surah does not conform to any of the al-bihar and in many places does not exhibit the same regular rythmic patterns of the al-bihar. Surah al-Kawthar (A River in Paradise, 108) is a good example to show how the Qur’an is not Arabic poetry:


Inna a’tayna kal kawthar Verily, We have granted you al-Kawthar.Fasalli li rabbika wanhar Therefore turn in prayer to your Lord and sacrifice.Inna shani-aka huwal abtarFor he who hates you, he will be cut off.


The syllables of these verses do not correspond to any pattern similar to the al-bihar of Arabic poetry. In fact, there is no syllabic rhythmical pattern in this surah. Mohammad Khalifa in The Authorship of the Qur’an concludes,


“Readers familiar with Arabic poetry realize that it has long been distinguished by its wazn, bahr, arud and qafiyah (i.e. exact measures of syllabic sounds and rhymes), which have to be strictly adhered to even at the expense of grammar and a shade of meaning at times. All of this is categorically different from Qur’anic literary style.” [14]


As discussed previously Arabic prose can be defined either as rhymed (saj’) or normal speech (mursal). If we compare mursal with the Qur’an, we find that the construction of the Qur’an is not just straightforward speech. This is due to the use of rhyme, rhythm, depth of meaning and unique stylistic features abundant throughout the Qur’an. Mursal is just normal speech that does not employ any of the above features. A superficial analysis on Surah al-Kawthar will conclude that it cannot be described as normal speech.


Inna a’tayna kal kawtharFasalli li rabbika wanharInna shani-aka huwal abtar
These verses employ an end rhyme as can be seen by the letters in bold. The repetition of the ending ‘ka’ (you) is responsible for creating the chapter’s rhythm. By highlighting just this surah’s rhyme and rhythm, clearly shows that the Qur’an is not straightforward speech.


Is the Qur’an rhymed prose (saj’)?
The Qur’an has its own unique form so it cannot be described as the normal rhymed prose that is evident in other works of Arabic literature. There are three major opinions based upon modern and classical scholarship on how the Qur’an achieves its own unique literary form of rhymed prose or saj’:


1. Unique fusion of metrical and non-metrical speech
The Qur’an achieves this unique literary form by fusing together metrical and non-metrical speech. This fusion of metrical and non-metrical composition is present throughout the whole of the Qur’an and cannot be found in any Arabic text, past or present.[15] This is summarised by the famous Arabic literary scholar Arthur J. Arberry, “For the Koran is neither prose nor poetry, but a unique fusion of both.”[16]

2. The Qur’an transcends saj’
The Qur’an shares similar features with saj’, specifically in the early Makkan surahs, but it completely transcends many aspects of what defines saj’. What makes the Qur’an unique in this context is:


a. Greater tendency to mono-rhyme
The Qur’an differs from saj’ due to its use of mono-rhyme, meaning that its rhyming scheme conforms to a few rhymes rather than a selection of many rhymes. According to one analysis, just over half of the Qur’an ends with the same letter.[17] This particular use of rhyme, in a text the size of the Qur’an, has not been replicated in any Arabic text. Devin J. Stewart states:
“Qur’anic saj’ has a much greater tendency to mono-rhyme than does later saj’. A small number of rhymes…are predominant in the Qur’an whereas rhyme in later saj’ shows greater variation.”[18]


c. Greater range of saj’ phrases
The divisions of saj’ or single phrases of saj’ are called saj’aat.[21] The Qur’an differs from normal saj’ as it has a greater range of short and long saj’aat. Devin J. Stewart states, “Both in the Qur’an and in later saj’ we see that shorter saj’ is much more common, but the range in the Qur’an is greater.”[22]


d. Higher frequency of rhetorical features
The Qur’an is a ‘sea of rhetoric’. The Qur’an exhibits an unparalleled frequency of rhetorical features, surpassing any other Arabic text, classical or modern.[23] The use of rhetoric in the Qur’an stands out from any other type of discourse.[24] The following examples show that the Qur’an employs a wider range and frequency of rhetorical features than any other rhymed prose; past or present [please refer to the original Arabic to understand the examples giveb below].
i. Alliteration.
This is a literary or rhetorical stylistic device that consists of repeating the same consonant sound within several words in close succession. For example repetition of kum in the following verse:
“He will direct you to do righteous good deeds and will forgive you your sins. And whosoever obeys Allah and His Messenger, he has indeed achieved a great achievement.” Surah al-Ahzaab (The Confederates) 33: 71.

Another example of alliteration occurs in Surah al-Mursalaat when the letter meem is repeated in quick succession:

“Did We not create you from a despised water? Surah al-Mursalaat (Those sent forth) 77: 20.
ii. Analogy

This can be a spoken or textual comparison between two words (or sets of words) to highlight some form of semantic similarity between them. For example:
“And cushions set in rows. And rich carpets spread out.” Surah al-Ghaashiyah (The Overwhelming) 88: 15-16.

“Therefore, treat not the orphan with oppression. And repulse not the beggar.” Surah ad-Duhaa (The Forenoon) 93: 9-10.


iii. Antiphrasis
This is a figure of speech that is used to mean the opposite of its usual sense, especially ironically. For example:
“Then pour over his head the torment of boiling water. Taste you (this)! Verily, you were (pretending to be) the mighty, the generous!” Surah ad-Dukhaan (The Smoke) 44: 48-49.
iv. Antithesis
This is a counter-proposition and denotes a direct contrast to the original proposition. For example:
“Those who disbelieve, theirs will be a severe torment; and those who believe and do righteous good deeds, theirs will be forgiveness and a great reward.” Surah Faatir (The Originator of Creation) 35: 7.


v. Asyndeton
This term is used for a stylistic scheme in which conjunctions are deliberately omitted from a series of related clauses. For example in the following verses the subject matter switches within the same verse without any linkage:

“Allah is He Who raised the heavens without any pillars that you can see. Then, He rose above the Throne. He has subjected the sun and the moon, each running (its course) for a term appointed. He manages and regulates all affairs; He explains the Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) in detail, that you may believe with certainty in the Meeting with your Lord.” Surah ar-Ra’d (The Thunder) 13: 2.
vi. Assonance
A refrain of vowel sounds to create internal rhyming within phrases or sentences, For example the words eeyaa bahum and hesaa bahum in the following two verses:
“Verily, to Us will be their return; Then verily, for Us will be their reckoning.” Surah al-Ghaashiyah (The Overwhelming) 88: 25-26.
vii. Cadence
Cadence is the rythmic rise or fall of the voice when a text is read aloud. This powerful feature is one of the most beautiful attractions of the Qur’an and is present throughout. It is a major phonetic and cohesive element which makes the Qur’an impossible to imitate. No other text has done this before, especially in such frequency and in combination with assonance and the many other phonetic devices such as assimilation, nasalisation, etc.
viii. Chiasmus
In rhetoric, chiasmus is the figure of speech in which two or more clauses are related to each other through a reversal of structures in order to make a larger point, for example:
“You make the night to enter into the day, and You make the day to enter into the night, You bring the living out of the dead and, You bring the dead out of the living. And You give wealth and sustenance to whom You will, without limit.” Surah aal-Imraan (The Family of Imraan) 3: 27.
ix. Epizeuxis
In linguistics, an epizeuxis is the repetition of words in immediate succession, for vehemence or emphasis. For example in Surah ash-Sharh we read:
“Verily, along with every hardship is relief, verily, along with every hardship is relief.” Surah ash-Sharh (The Opening Forth) 94: 5-6.
x. Equivoque
This is the use of a term with more than one meaning or sense. For example use of the word ‘mountains’ in the following verse:

“See you not that Allah drives the clouds gently, then joins them together, then makes them into a heap of layers, and you see the rain comes forth from between them; and He sends down from the sky hail (like) mountains, and strikes therewith whom He wills, and averts it from whom He wills. The vivid flash of its (clouds) lightning nearly blinds the sight.” Surah an-Noor (The Light) 24: 43.

xi. Homonymy
This is a group of words, that share the same spelling and the same pronunciation but can have a different meaning. For example, in the following verse the word makara can have both good and bad meaning. In the context of the verse we see the evil plotting and planning of those who wished to kill Prophet Jesus (peace be upon him) as opposed to Allah’s plan to protect Prophet Jesus (peace be upon him).


“And they (disbelievers) plotted (to kill Jesus), and Allah planned too. And Allah is the Best of those who plan.” Surah aal-Imraan (The Family of Imraan) 3: 54.

xii. Hyperbole
A term for when statements that are deliberately exaggerated to underline a point. For example:
“Verily, those who deny Our verses and treat them with arrogance, for them the gates of heaven will not be opened, and they will not enter Paradise until the camel goes through the eye of the needle (which is impossible). Thus do We recompense the Mujrimun (criminals, polytheists, sinners).” Surah al-A’raaf (The Heights) 7: 40.


“When they came upon you from above you and from below you, and when the eyes grew wild and the hearts reached to the throats, and you were harbouring doubts about Allah.” Surah al-Ahzaab (The Confederates) 33: 10.


xiii. Isocolon
A figure of speech in which parallelism is reinforced. For example:

“Let the rich man spend according to his means; and the man whose resources are restricted, let him spend according to what Allah has given him. Allah puts no burden on any person beyond what He has given him. Allah will grant after hardship, ease. And many a town (population) revolted against the Command of its Lord and His Messengers; and We called it to a severe account, and We shall punish it with a horrible torment (in Hell in the Hereafter). So it tasted the evil result of its affair (disbelief), and the consequence of its affair (disbelief) was loss (destruction in this life and an eternal punishment in the Hereafter). Allah has prepared for them a severe torment. So fear Allah and keep your duty to Him, O men of understanding, who have believed! Allah has indeed sent down to you a Reminder (this Qur’an).” Surah at-Talaaq (The Divorce) 65: 7-10.


xiv. Metaphor
A metaphor is a term that concisely compares two things, saying that one is like the other. For example:
“And We shall turn to whatever deeds they (disbelievers, polytheists, sinners) did, and We shall make such deeds as scattered floating particles of dust.” Surah al-Furqaan (The Criterion) 25: 23.

“And your Lord has decreed that you worship none but Him. And that you be dutiful to your parents. If one of them or both of them attain old age in your life, say not to them a word of disrespect, nor shout at them but address them in terms of honour. And lower to them the wing of submission and humility through mercy, and say: “My Lord! Bestow on them Your Mercy as they did bring me up when I was young.” Surah al-Israa (The Journey by Night) 17: 23-24.

xv. Metonymy
This device is used in rhetoric in which a thing or concept is not called by its own name, but by the name of something intimately associated with that thing or concept. So for example in the following verse when describing the story of Prophet Noah (peace be upon him), the Arabic word for ark or ship is not in the verse but is implied by Allah’s mention of planks and nails:
“And We carried him on a (ship) made of planks and nails” Surah al-Qamar (The Moon) 54: 13.
xvi. Palindrome

This is a word or phrase that can be read both forwards and backwards, for example ‘race car’ or ‘radar’. The Prophet Muhammad was unlettered, so for him to construct palindromes in the Qur’an such as these would have been a very lengthy task of trial and error, especially when we consider that the Qur’an was revealed as an oral transmission and Prophet Muhammad would merely recite the revelation as soon as he had received it without editing or revising. Allah says in verse 3 of Surah al-Muddaththir (The One Enveloped, 74):

Translated into English this verse means;
“And magnify your Lord (Allah)!”
The example above of an Arabic palindrome is all the more remarkable because it maintains the Qur’an’s consistent unique style, and retains a coherent meaning which is often lost in normal Arabic poetry. When we take a closer look, we see the verse is composed of a palindrome. The word rabbaka (Lord) written backwards forms kabbara meaning ‘magnify’.

xvii. Parenthesis
This is an explanatory or qualifying word, clause or sentence inserted into a passage with which it doesn’t necessarily have any grammatical connection. For example:
“But those who believed, and worked righteousness – We tax not any person beyond his scope – such are the dwellers of Paradise. They will abide therein forever.” Surah al-A’raaf (The Heights) 7: 42.

xviii. Polyptoton
This stylistic scheme occurs when words are derived from the same root and repeated (e.g. ‘strong’ and ‘strength’). In the Qur’an for example Allah says sabab-nal maa a’ sabbaa and shaqaqq-nal arda shaqqaa:
“We pour forth water in abundance. And We split the earth in clefts.” Surah ‘Abasa (He Frowned) 80: 25-26.

xix. Rhetorical questions
This type of question is a figure of speech in the form of a question posed for its persuasive effect without the expectation of a reply (for example, Why me?). Rhetorical questions encourage the listener to think about what the (often obvious) answer to the question must be. When a speaker states, “How much longer must our people endure this injustice?”, no formal answer is expected. Rather, it is a device used by the speaker to assert or deny something. In the Qur’an, Allah uses rhetorical questions in many places, for example:
“Is there any reward for good other than good?” Surah ar-Rahmaan (The Most Gracious) 55: 60.
“Then he turned to their alihah (gods) and said: “Will you not eat (of the offering before you)?” Surah as-Saaffaat (Those Ranged in Ranks) 37: 91.

xx. Synecdoche
This is closely related to metonymy and is a figure of speech that denotes a part of something but is used to refer to the whole thing. For example ‘a pair of hands’ referring to a worker. In the following Qur’anic verse there are many different aspects to consider. Firstly, a synecdoche when the word raqaba meaning ‘neck’ is used to refer to the whole ie. a slave. Then the charitable act itself being likened to a steep path, in other words a difficult course of action.
The psycholinguistics behind the verse alone opens up for consideration various aspects of human psychology, behaviour and comprehension in relation to language. Lastly, the use of the word raqaba achieves the effect of maintaining the rhyme created by the previous key word, ‘aqaba (the steep path).


“And what will make you know the path that is steep? (It is) freeing a neck.” Surah al-Balad (The City) 90: 12-13.


3. Qur’an bound stylistic variations
Stylistic variation is the use of different features of language in a myriad of ways. Continuing with the comparison between the unique literary form of the Qur’an and Arabic rhymed prose or saj’, we find that the Qur’an uses literary and linguistic devices in such a way that has not been used before with unparalleled communicative effect.


The use of stylistic variation or stylistic differences, includes, but is not limited to:

1. Semantically driven assonance and rhyme2. Grammatical shifts (iltifaat, in Arabic)3. Interrelation between sound, structure and meaning4. Choice of words5. Unique linguistic genre6. Word order
To illustrate these points further take the following two Qur’anic verses which are structurally identical but stylistically distinct:
“These are the limits set by God, so do not approach them”[25]
“These are the limits set by God, so do not transgress them”[26]
The first verb ‘approach’ occurs in the context of following a very serious prohibition in the same verse:

“…but do not associate with your wives while you are in spiritual retreat in the mosques.”[27]
The second verb ‘transgress’ of the second verse entails flexibility signified by the conjunctions in the previous phrases ‘either’ and ‘or’:

“A divorce is only permissible twice: after that, the parties should either hold together on equitable terms, or separate with kindness.”[28]

In the context of stylistic variation the above example can provide empirical evidence for the view that the Qur’an uses words and phrases specifically to provide an accurate and intended meaning.


How are stylistic variations unique to the Qur’an?
The Qur’an achieves its unique literary form by transcending the use of language that is common to saj’. S. M. Hajjaji-Jarrah in her article “The Enchantment of Reading: Sound, Meaning, and Expression in Surat Al-Adiyat”, which discusses how the Qur’an achieves its uniqueness due to stylistic differences, states: “…Qur’anic ‘Arabiyya brings forth a dazzling assembly of word meaning and sound defying the conventions of both the Arabian saj’ and the literary rules of classical Arabic literature”.[29]
The following examples provide linguistic and literary evidence for the Qur’an’s stylistic distinction.


Example 1: Word order, sound and meaning
The following is an example of how the Qur’an combines words, sounds, meaning and order to achieve its communicative goal, the result of which is sublime rhetoric[30], unsurpassed eloquence and a unique literary form. Let us examine the text from verses 3 and 4 of Surah aal-Imraan (The Family of Imraan, 3):


“…And He sent down the Torah and the Gospel, Aforetime, as a guidance to mankind. And He sent down the Criterion…”


Working with the English transliteration the verse reads;
“wa-anzala at-tawrata waal-injeela min qablu hudan lilnnasi wa-anzala al-furqana”
An alternative order of the words is possible:


“wa-anzala at-tawrata waal-injeela waal-furqana min qablu hudan lilnnas”


However, when compared to the original this alternative arrangement has some flaws. Firstly, the alternative arrangement lacks rhythm, compared to the original Qur’anic structure, and it is phonetically inferior. Secondly, this arrangement has led to a disturbance in the meaning. This is due to the fact that the second use of the key word anzala (revealed) has been taken out and the final word al-furqana (the Criterion), whose position has a crucial semantic value, has been placed in the middle of the sentence.


In the original Qur’anic sentence, the repetition of the word anzala and the placement of al-furqana are essential devices employed to enhance the communicative, psycholinguistic and rhetorical effect. The repetition of the word anzala is to confirm the revelation of the Criterion and that it is indeed a Divine scripture while the placement of the word al-furqana at the end of the sentence is to confirm that the Criterion is the last and final scripture.[31] Abd al-Qadir Ahmad ‘Ata refers to examples like these as ‘the chemical composition of the Qur’an which indicate the delicate and balanced stylistic variation in the Qur’an.[32]


Example 2: Grammatical Shift (iltifaat)
Professor Abdel Haleem in his article ‘Grammatical Shift for Rhetorical Purposes: Iltifaat and related features in the Qur’an[33], highlighted another inimitable feature of the Qur’an, the extensive use of grammatical shifts. This feature is an effective rhetorical device that enhances the texts literary expression and achieves the communicative goal;[34] it is an accepted, well researched part of Arabic rhetoric. One can find references in the books of balagha (Arabic Rhetoric) by al-Athir, Suyuti and Zarkashi.[35]

These grammatical shifts include changes in person, change in number, change in addressee, change in tense, change in case marker, using a noun in place of a pronoun and many other changes.[36] An example of this complex rhetorical feature is exhibited in the following verse. It changes to talking about Allah, in the third person, to Allah Himself speaking in the first person plural of majesty:


“There is no good in most of their secret talk, only in commanding charity, or good, or reconciliation between people. To anyone who does these things, seeking to please God, We shall give a rich reward.” Surah an-Nisaa (The Women, 4): 114.
Surah al-Kawthar provides another good example of the use of grammatical shift.


“Verily, We have granted you al-Kawthar. Therefore turn in prayer to your Lord and sacrifice. For he who hates you, he will be cut off.” Surah al-Kawthar (A River in Paradise) 108: 1-3.
In this surah, there is a change from the first person plural ‘We’ in the first line to the second person ‘…your Lord’. This change is not an abrupt shift; it is calculated and highlights the intimate relationship between Allah and Prophet Muhammad . The use of ‘We’ as described above is used to emphasize the Majesty, Power and the Ability of Allah, whereas ‘Your Lord’ is used to indicate and emphasise intimacy, closeness and love; this is an apt use as the preceding concepts are about prayer, sacrifice and worship ‘So to your Lord pray and sacrifice’. Furthermore, the purpose of this chapter is also to console Prophet Muhammad; using intimate language enhances the psycholinguistic effect. A final shift occurs from the second person to the third person singular.


These shifts contribute to the dynamic style of the Qur’an and are obvious stylistic features and accepted rhetorical practice. The Qur’an uses this feature in such a way that conforms to the theme of the text (semantically driven) while enhancing the impact of the message it conveys. It is not surprising that Neal Robinson in his book ‘Discovering the Qur’an: A Contemporary Approach to a Veiled Text’ concludes that the grammatical shifts used in the Qur’an, “…are a very effective rhetorical device.”[37]


The Qur’an is the only form of Arabic prose to have used this rhetorical device in an extensive and complex manner. Professor Abdel Haleem states, “…it employs this feature far more extensively and in more variations than does Arabic poetry. It is, therefore, natural to find…no one seems to quote references in prose other than from the Qur’an.”[38]
Hence, the Qur’an is stylistically distinct from any known form of Arabic speech. It uses linguistic and literary devices in such a way that have not been used before.


Example 3: Qur’anic precision


A further example of Qur’anic precision is found in a verse that mentions two of the attributes of Allah; al-Ghafoor (The Forgiving) and ar-Raheem (The Merciful). In the Qur’an we find that these two names of Allah are mentioned together more than seventy times, with the word al-Ghafoor always preceding ar-Raheem. However, in Surah Saba verse 2 (see below), we find that ar-Raheem is mentioned before al-Ghafoor. So the question arises as to why this might be.
“In the Name of Allah, the Most Gracious, the Most Merciful. All praise and thanks are to Allah, to Whom belongs all that is in the heavens and all that is in the earth. His is all praise and thanks in the Hereafter, and He is the All-Wise, the Well-Acquainted (with all things). He knows that which goes into the earth and that which comes forth from it, and that which descends from the heaven and that which ascends to it. And He is the Most Merciful, the Oft-Forgiving.” Surah Saba (Sheba) 34: 1-2.


If we examine the content and structure of the whole verse in detail we see that the two attributes of Allah ‘Mercy and Forgiveness’ alternate as shown in the representation below. Allah begins verse two with the word “He knows” which has a direct connection with why ar-Raheem is mentioned first in this case.


If we carefully analyse this verse Allah says that “He knows that which goes into the earth…” If we consider the types of things that go into the earth such as seeds that are buried in the ground, worms, insects, drops of rain and the fact that human beings will also go into the earth when they die. Once in the ground we will need to rely on the Mercy of Allah. Then Allah says, “and that which comes forth from it”. Vegetation, springs and rivers gushing forth are examples of all the types of things that come out of the earth. Similarly human beings will too come out from the earth when they are resurrected from their graves. At that time we will need to rely on Allah’s attribute of al-Ghafoor (forgiveness).


The verse continues and Allah says “and that which descends from the heaven”. Consider for a moment what comes from the skies such as drops of rain, Divine commandments in the form of revelations, Allah’s graces, favours and provisions. We see that all of these things are a mercy from Allah. Rain is a mercy, revelation is a mercy and provisions are a mercy. The verse then ends with “and that which ascends to it. And He is the Most Merciful, the Oft-Forgiving”. Our deeds, supplications, and souls depart this word and all ascend to heaven and what is required in these instances from Allah is his forgiveness. Thus, each part of the verse connects with these two names and the verse has to end on ar-raheemul ghafoor in contrast to all other occurrences, in order to maintain the correct sequence.


This verse provides another excellent example of the precision and balance present throughout the Qur’an, coupled with a level of awareness of what is being said and the implications behind the words that would have been impossible for Prophet Muhammad to produce by himself and remain consistent over a period of twenty three years.


Example 4: Maintenance of rhythm
An example of textual precision and maintenance of rhythm in the Qur’an is found within the story of Prophet Moses (Musa, peace be upon him). Prophet Moses is mentioned together with his brother Prophet Aaron (Harun, peace be upon him) in numerous places in the Qur’an. So for example in Surah A’raaf (The Heights), verses 121 and 122 we read:
“They said: “We believe in the Lord of the Alamîn (mankind, jinn and all that exists). The Lord of Moses and Aaron.”
Note how all of the verses leading up to the mention of the Prophets Moses and Aaron end with the letter noon. Usually when we read the story about their meeting with the Pharaoh and his magicians as in the above verse, Prophet Moses is always mentioned before Prophet Aaron. However, there is one exception. In Surah TaaHaa (20) verse 70 Allah says:


“So, the magicians fell down prostrate. They said: “We believe in the Lord of Aaron and Moses.”
The order of the names is different in this verse so that the rhythm of the recitation is maintained. The previous Qur’anic text shows that the verses preceding verse 70 all end on the letter alif. Hence, ending verse 70 with the name Musa, helps to maintain this style and rhythm.
Example 5: Singular and plural words


One of the many fascinating aspects of the Qur’an is that it never ceases to astound those who study it. As each layer of knowledge is unravelled further levels of understanding and comprehension are revealed. The fact that Allah the Creator has a very fine and subtle knowledge of human nature in terms of how we think and feel is highlighted throughout the Qur’an. For example, whenever Allah uses the word sama’ (listen) in the Qur’an it is usually in its singular rather than the plural form as in Surah al-Baqarah (The Heifer, 2) verse 7 we read;
“Allah has set a seal on their hearts and on their hearing, (i.e. they are closed from accepting Allah’s Guidance), and on their eyes there is a covering. Theirs will be a great torment.”
The highlighted text above shows that although the words qoloobihim (hearts) and absaarihim (eyes) are in their plural forms the word sami’him (hearing) is singular. This is due to the fact that if we listen to speech, our hearts and minds all react on an individual basis, whereby we will translate and understand the speech according to our own personal understanding and comprehension of what was said. This type of subtlety is lost when the Qur’an is translated into another language, so the true linguistic miracle and magnificence of the Qur’an can only be fully appreciated from the original Arabic.



Another example of the use of singular and plural words occurs in Surah ash-Shu’araa (The Poets, 26). The following verses reveal how the people of the Prophets Noah and Lot (peace be upon them) and the people of Ad, Thamud and al-Aikah all denied the Messengers of Allah.
“The people of Noah denied the Messengers.” Surah ash-Shu’araa (The Poets) 26: 105.
“(The people of) Ad denied the Messengers” Surah ash-Shu’araa (The Poets) 26: 123.
“(The people of) Thamud denied the Messengers.” Surah ash-Shu’araa (The Poets) 26: 141.
“The people of Lot denied the Messengers.” Surah ash-Shu’araa (The Poets) 26: 160.
“The dwellers of Al-Aikah denied the Messengers.” Surah ash-Shu’araa (The Poets) 26: 176.
In all of these verses the apparent meaning is clear that all of these people denied their Messengers. However the choice of the plural word al-mursaleen (Messengers) rather than singular ar-rasool is more appropriate here. This is due to the fact that even if you deny one of Allah’s Messengers it is as if you have denied them all because they all came with the same message, namely, Islam. As in the following verse where Allah says;


“Verily, those who disbelieve in Allah and His messengers and wish to make distinction between Allah and His messengers (by believing in Allah and disbelieving in His messengers) saying, “We believe in some but reject others,” and wish to adopt a way in between. They are in truth disbelievers. And We have prepared for the disbelievers a humiliating torment. And those who believe in Allah and His messengers and make no distinction between any of them (messengers), We shall give them their rewards; and Allah is Ever Oft-Forgiving, Most Merciful.” Surah an-Nisaa (The Women) 4: 150-152.


Example 6: Qur’anic imagery and word choice
There are many examples in the Qur’an of a particular word being used rather than another word with a similar meaning that phonetically enhances the description in the text during its recitation. For instance, Allah says in Surah al-Hajj (The Pilgrimage, 22) verse 31:
“Hunafa’ Lillah (i.e. worshipping none but Allah), not associating partners (in worship) to Him; and whoever assigns partners to Allah, it is as if he had fallen from the sky, and the birds had snatched him, or the wind had thrown him to a far off place.”


Here (hunafa’ lillah) means, sincerely submitting to Him alone, shunning falsehood and seeking the truth. Allah then says “not associating partners unto Him”. Then Allah gives a likeness of the idolator in his misguidance and being doomed and being far away from true guidance, and says: whoever assigns partners to Allah, it is as if he had fallen from the sky, and the birds had snatched him, or the wind had thrown him to a far off place.”


This whole passage conjures up a vivid scene of a person falling down from the sky from a great height about to be violently broken into pieces or he may be swept away by the wind or thrown into a bottomless depth. What is striking is the rapid and violent movement, with scenes happening in quick succession and then disappearing completely.


The interesting point to note here is that the verse ends with the word saheeq, rather than an alternative word, baeed. Both of these have a very similar meaning: remote, distant and faraway. However, the word saheeq is used because it ends in the letter qaf, which is a ‘heavy’ letter in the Arabic alphabet as opposed to the ‘lighter’ daal at the end of the word baeed. In this case the verse ends on a much harder note, which strengthens and underlines the stark events being portrayed in the verse.


The verse represents a very accurate picture and apt description of one who associates partners with Allah. He falls from the sublime height of faith to land in utter destruction. Finishing the verse with the letter qaf shows the severity of the matter, and that when the person is thrown to the faraway place the landing is not soft, rather he is smashed on the ground with a crack. This type of example highlights further the unique inter-relationship between the precise choice of Qur’anic words, their resonance and how this effects the meaning of a particular verse.

Example 7: The challenge

Surah al-Kawthar is the shortest surah in the Qur’an with only three short verses and like all of the other chapters in the Qur’an, has an unmatched selection of words, pronouns, word order and meaning. Moreover, anyone attempting to take up the challenge of the Qur’an only needs to produce something comparable to it. By briefly analysing this chapter’s first verse it provides an insight into how this matchless and eloquent discourse is achieved.

i. Emphasis and choice of pronoun

Verily, We have granted you al-Kawthar.Inna a’tayna kal kawtharTherefore turn in prayer to your Lord and sacrifice.Fasalli li rabbika wanharFor he who hates you, he will be cut off.Inna shani-aka huwal abtar
The use of the words (Verily, We) at the start of al-Kawthar is emphatic; also the plural is used to indicate power, certainty, ability, greater quantity or sometimes to stress the status and greatness (li-ta’zim al-mutakallim aw ihtimaman bidhikr rabbika wa ta’ziman). This is an apt choice of pronoun as its persuasive force can not be matched by any other pronoun. The effect is


“The Creator, who has power to do anything, has indeed given you….”
ii. Word choice

The term a’tayn has been used instead of aataaina’ because of a subtle difference. The difference as defined by Ibn Manzoor in his Lisan al-Arab is that the Qur’anic choice indicates ‘to hand over with one’s own hand’ whereas the non Qur’anic selection does not provide this meaning.
This choice of word is apt as it strengthens the sentence emphasizing the surety of giving, ability, greatness, power and intimacy (to console and strengthen Prophet Muhammad ). The verb has also been used in the past tense which indicates that it has already happened and makes it definitive. This further accentuates the meaning of surety, power and greatness. This also expresses certainty of a promise; in this case Prophet Muhammad will have al-Kawthar, or abundance.


The root stem for the word al-Kawthar are the letters kaf, tha and ra (kathara). This signifies plentiful, multitude, overflowing, rich, unstinting and unending. Other derivations of this root include:
1. katha-ratun: Multitude
2. katheerun: Much, many, numerous
3. ak’tharu: More numerous (emphasis)
4. kath-thara: To multiply
5. takathur: Act of multiplying
6. is-thak-thara: To wish for much
Al-Qurtubi states that the Arabs used ‘kawthar’ to denote anything which is great in quantity or value. This word can not be replaced with another, as its meaning can not be matched equally with any other Arabic word.
iii. Word arrangement
The placement of al-Kawthar is an attribute; plentiful and abundance. However, this word has been placed at the end of the verse with no word after to be attributed to it, as al-Qurtubi points out, this indicates that Prophet Muhammad has been given an abundance of everything. Islamic scholars state that if Allah had bestowed one thing in great multitude then that would have been mentioned. How-ever, due to giving Prophet Muhammad an abundance of everything, nothing is mentioned to indicate everything or many things. Also, within the science of eloquence and rhetoric, mentioning all things would be superfluous and not a good use of language.
iv. Multiple meaning
The word al-Kawthar has been given multiple meanings by the scholars. These meanings include:

1. A river of Paradise from which rivers flow.
2. The fountain on the Day of Judgement from which Prophet Muhammad will quench the thirst of his people.
3. His prophethood.
4. The Qur’an.
5. The way of life called Islam.
6. The multitude of his companions; no other prophet had as many companions as Prophet Muhammad.
7. Elevated status. No one is more researched, more mentioned, more praised and more loved than Prophet Muhammad.
8. It is a multitude of goodness.
Just by briefly looking at Surah al-Kawthar’s first line it can been seen that the words, word order and pronoun have been carefully selected to enhance the meaning. Any attempt to change the words or word order will truly cease to sound like the Qur’an, and the powerful meaning would be lost. As we have discussed, the Qur’an is unique in that it does not follow the normal pattern of Arabic poetry and prose. The flow of the Qur’an is not interrupted by the repeated detail contained in many of its verses. In fact, part of the beauty of the Qur’an can be attributed to its precise detail and accuracy.
Hence, the overview presented here shows how the Qur’an transcends all forms of Arabic rhymed prose (saj’). In fact theologians and Arab linguists hold that the Qur’an does not contain just ordinary saj’, and is in fact unique to all types of saj’. Their reasoning is that in the Qur’an, the use of language is semantically orientated and its literary structure is distinct, whereas in saj’, conformity to style is a primary objective.
No human being has ever composed a book that discusses such diverse topics in a language with so much rhythm, beauty and style. Further examples of the Qur’an’s unique literary form are too many and varied to list and are beyond the scope of this book, but can be found in a multitude of other works on this subject.
In conclusion, the Qur’an is a literary and linguistic mira-cle. It has challenged those who doubt its Divine author-ship and history has shown that it is indeed a miracle as there can be no natural explanation to comprehensively explain its unmatched unique expression. As tangible signs, Qur’anic verses are expressive of an inexhaustible truth. They signify meanings layered within meanings, light upon light and miracle after miracle. Examples of other miraculous aspects of the Qur’an, such as the scientific accuracy where it deals with many natural phenomena, can be found in “The Islam Guide, pp. 191-264”.[39]





References
1. Stephen S. Bilynskyj, God, Nature, and the Concept of Miracle, Ph.D. Diss.: Notre Dame, 1982, p. 10-42.
2. Dr. William Lane Craig, The Problem of Miracles: A Histor-ical and Philosophical Perspective. Available online.
3. ‘Abd al-Jabbar, I’jaz al-Qur’an, Cairo, 1960, p. 224; Ali Ibn Isa al-Rummani, Thalath Rasa’il Ijaz al-Qur’an, Ed. M. Khalaf Allah & M. Sallam, Cairo, 1956, p. 97; Hamd Ibn Muhammad al-Khatibi, al-Bayan fi I’jaz al-Qur’an, Ed. Dr ‘Abd al-Alim, Muslim University, Aligarh, India, 1953, p. 36; Abu Bakr Muhammad Ibn Tayyib Baqillani, al-I’jaz al-Qur’an. Ed. A. Saqr, Dar al-Ma’arif, Eqypt, pp. 86-89; A’isha ‘Abd ar-Rahman, at-Tafsir al-Bayani li-Qur’an al-Karim, 3rd ed, Cairo, 1968.
4. Arthur J. Arberry, The Koran, Oxford University Press, 1998. p. x; Bruce Lawrence, Journal of Qur’anic Studies, Vol VII, Issue I, 2005. Approximating Saj’ in English Renditions of the Qur’an: A Close Reading of Suran 93 (al-Duha) and the basmala p. 64; Devin J. Stewart, Saj’ in the Qur’an: Prosody and Structure, in The Koran: Critical Concepts in Islamic Studies, Edited by Colin Turner, Vol. II.
5. Metrical speech is a form of speech that employs a strict rhythmical pattern, that is, it follows a type of poetic metre.
6. Louis Cheikho, Shu’ara’ ‘al-Nasraniyah, 1890-1891, Beirut.
7. Sir Charles J. Lyall, Translations of Ancient Arabian Poetry, p. xlv-lii and William Wright, 1955 (1898).
8. Von Denffer, ‘Ulum al-Qur’an: An Introduction to the Sciences of the Qur’an, The Islamic Foundation, 2003 (Revised Ed. 1994), p. 75.
9. Devin J. Stewart, Rhymed Prose. Encyclopaedia of the Qur’an. General Editor: Jane Dammen McAuliffe, Georgetown University, Washington DC. Brill, 2008.
10. Angelika Neuwrith, Rhetoric and the Qur’an. Encyclopaedia of the Qur’an. General Editor: Jane Dammen McAuliffe, Georgetown University, Washington DC. Brill, 2008.
11. F. Arbuthnot, The Construction of the Bible and the Koran, London, 1885, p 5.
12. See: Tafsir Ibn Kathir; Tafsir al-Qurtubi; Tafsir al-Jalalayn and Ma’riful Qur’an by.
13. The influential Egyptian Litterateur born in 1889 and died in 1973. Lecture entitled, Prose in the second and third centuries after the Hijrah, delivered at the Geographical Society in Cairo 1930, Dar al Ma-arif.
14. Mohammad Khalifa, The Authorship of the Qur’an: Critical Concepts in Islamic Studies. Edited by Colin Turner, Vol. I, p.129.
15. Mitwalli al-Sharawi, The Miracles of the Qur’an, Dar ul Taqwa, p. 31.
16. Arthur J. Arberry, The Koran, Oxford University Press, 1998. p. x.
17. Dr. Adel M. A. Abbas, Anne P. Fretwell, Science Miracles, No Sticks or Snakes, Beltsville, Maryland, USA: Amana Publications: 2000.
18. Devin J. Stewart, Saj’ in the Qur’an: Prosody and Structure, p.102.
19. Ali Ibn Isa al-Rummani, Thalath Rasa’il Ijaz al-Qur’an, Ed. M. Khalaf Allah & M. Sallam, Cairo, 1956, p. 97-98.
20. Devin J. Stewart, Saj’ in the Qur’an: Prosody and Structure, p.102.
21. ibid, p.84.
22. ibid, p. 90.
23. See: H. Abdul-Raof, Exploring the Qur’an, Al-Maktoum Institute Academic Press, 2003, p. 265-398; H. Abdul-Raof, Qur’an Translation: Discourse, Texture and Exegesis, Curzon Press, 2000, p 95-137; F. Esack, Qur’anic Hermeneutics: Problems and Prospects, The Muslim World, 1993, Vol. 83, No. 2. p. 126 -128.
24. ibid.
25. Surah al-Baqarah (The Heifer) 2: 187.
26. Surah al-Baqarah (The Heifer) 2: 229.
27. Surah al-Baqarah (The Heifer) 2: 187.
28. Surah al-Baqarah (The Heifer) 2: 229. For further detail see: Hussein Abdul-Raof, Qur’anic Stylistics: A Linguistic Analysis, p 91-92.
29. S. M. Hajjaji-Jarrah, The Enchantment of Reading: Sound, Meaning, and Expression in Surat Al-Adiyat, Curzon Press, 2000, p. 229.
30. For more information on the rhetorical features in the Qur’anic discourse see: H. Abdul-Raof, Exploring the Qur’an, al-Maktoum Institute Academic Press, 2003, p. 265-398; H. Abdul-Raof, Qur’an Translation: Discourse, Texture and Exegesis, Curzon Press, 2000, p 95-137; F. Esack, Qur’anic Hermeneutics: Problems and Prospects, The Muslim World, 1993, Vol. 83, No. 2. p. 126 -128; Muhuddin Darwish, Irab-ul-Quran; Ibn Kathir, Tafseer al-Qur’an, Darusalaam, Riyadh, 2001; Dr Wahba Zuhayli, al-Tafseer al-Muneer; Al-Qurtubi, Tafsir al-Qurtubi Arabic; al-Jami li-Ahkam al-Qur’an; Tafsir al-Jalalayn, Classical Commentary of the Qur’an (Arabic & english); Imam at-Tabari, Tafsir al-Tabari: Jami` al Bayan fi Ta’Wil al Qur’an; Ahmad al-Hashimi, Jawaher al-Balaghah;‘Abd al-Fatah al- Qadhi, al-Wafi fi Sharh al-Shatibiyyah fi al-Qira’at al-Sab’, karangan.
31. Hussein Abdul-Raof, The Linguistic Architecture of the Qur’an, Journal of Qur’anic Studies, Vol. II, Issue II, 2000, p. 39.
32. ‘Abd al-Qadir Ahmad ‘Ata, ‘Wujuh i’jaz al-Qur’an, in Mahmud ibn Hamza al-Karmani (ed.), Asrar al-tikrar fi’l-Qur’an, Cairo: Dar al-I’tisam, 1977, p. 243-63.
33. Muhammed Abdel Haleem, Understanding the Qur’an: Themes & Styles, I. B.Tauris Publishers, 1999, p. 184-210.
34. H. Abdul-Raof, Exploring the Qur’an, Al-Maktoum Institute Academic Press, 2003 and H. Abdul-Raof, Qur’an Translation: Discourse, Texture and Exegesis, Curzon Press, 2000.
35. Muhammed Abdel Haleem, Understanding the Qur’an: Themes & Styles, 1999, p. 184-210.
36. ibid.
37. Neal Robinson, Discovering the Qur’an: A Contemporary Approach to a Veiled Text, Georgetown University Press, 2004.
38. Muhammed Abdel Haleem, Understanding the Qur’an: Themes & Styles, 1999, p. 184-210.
39. Rashida Begum Alam, The Islam Guide, An Insight into the Faith, History and Civilisation, Exhibition Islam, 2007, pp. 191-264.

Thursday, 17 November 2011

Is Jihad Terrorism ? by Hamza Andreas Tzortzis

The word Jihad has been frequently used by politicians, publications [1] and media outlets. Its uses have mostly, if not always, been associated with terrorism and wanton destruction.[2] Even during the aftermath of the tragic events of 9/11, 7/7 and the recent Mumbai Attacks, many western commentators labeled them as acts of Jihad. However, is Jihad terrorism? Does it involve wanton destruction and the killing of innocents en masse? Significantly, answers are required to the oft repeated question: what is Jihad?

This article aims to show that terrorist attacks and indiscriminate killing are antithetical to the Islamic concept of Jihad.

Fighting: A Human Reality
There have been many anthropological studies on war and fighting, and the conclusions are very similar. Not only have humans been fighting and killing for millennia, the act of fighting and killing is a human reality. The reasons for fighting and war differ. Some of these reasons include land, fame, fortune, religion, independence and resources. Humans have also fought to defend themselves and others, or to attack their enemies. In summary, war and fighting are human phenomena that are not specific to any particular race, ideology or religion.
In the modern world there are many wars, and they are mostly over resources. An example is the US and UK fighting for oil and strategic dominance in Iraq and Afghanistan.

Fighting & Islam
Islam, being a practical way of life, realises that humans fight and engage in war. Islam sets down rules for war, which are to be followed if Muslims go to war, examples include fighting for just reasons, no killing of innocent people, no killing of women and children, no burning of crops or trees, only fight those that fight you, and no wanton destruction. Abu Bakr who was the Prophet Muhammad’s first successor and is considered to have been his closest companion said:
“Stop, O people, that I may give you ten rules for your guidance in the battlefield. Do not commit treachery or deviate from the right path. You must not mutilate dead bodies. Neither kill a child, nor a woman, nor an aged man. Bring no harm to the trees, nor burn them with fire, especially those which are fruitful. Slay not any of the enemy’s flock, save for your food. You are likely to pass by people who have devoted their lives to monastic (or humanitarian) services; leave them alone.”

Many would argue that this is in contrast to certain Western nations when they invade countries; they tend to destroy the infrastructure of the countries causing more deaths than bullets and bombs (even the BBC reports that so called ‘smart bombs’ are not so smart, with only 40% hitting targets.[3] Civilian deaths in the US/UK invasions are evidence of this). Then contractual awards are given to western companies to rebuild the infrastructure, making the invaded country pay for it – Iraq is a striking example.

Whilst certain western powers wage war and invade for what everyone knows to be for resources and places of strategic value, in Islam war is not waged for these reasons; it does not invade to rob, steal and make lands poor – quite the opposite.

Jihad
The term most commonly used to describe Muslims fighting is Jihad, but it has been used politically to create fear of Islam and Muslims. Jihad has been linked to terrorism, however when the corpus of Islamic reference material is analysed, this cannot be further from the truth.
Jihad is when Muslims go to war, and it has its rules relating to it. Primarily there are two types of Jihad, defensive and progressive. Defensive is when Muslims rally to fight and expel armies from their lands which have been invaded. This concept is similar to article 51 of the UN Charter which states:

“Nothing in the present charter shall impair the inherent right of individual or collective self-defence if an armed attack occurs….”[4]

Examples include when the Crusaders invaded Palestine in 11th/12th century, and when the Mongols invaded Central Asia, Persia, Iraq and Syria in the 13th century. This defensive Jihad is to push the occupiers out and has nothing to do with terrorism; in reality it is a basic human right.[5]

Progressive Jihad is practically undertaken by a legitimate Islamic State (no such state exists today) and is initiated for three main reasons. The reasons include removing oppression, defending the weak and implementing the justice of Islam. This is evident in Islamic history, John of Nikiou in 690 CE, who was a Coptic Bishop in Nikiu (Egypt), states,
“When Muslims saw the…hostility of the people to the emperor Heraclius because of the persecution wherewith he had visited all the land of Egypt…people began to help the Muslims.”[6]

Additionally, oppression and all forms of genocide would justify progressive Jihad.
Progressive Jihad has three parts to it. It first invites the people to accept Islam by explaining the Islamic belief and what Islam has to offer them. This is done by dialogue and discussion and can take some time. After this, the Islamic State then invites the people to live within the state and enjoy peace, justice, security and protection. Historically many non-Muslim peoples have opted for this option. This is in exchange for a small yearly tax.[7] The famous letter from a Rabbi, after Europe’s persecution of the Jews, found in Phillip Mansel’s book “Constantinople ”, reflect this reality,

“Here in the land of the Turks we have nothing to complain of. We possess great fortunes; much gold and silver are in our hands. We are not oppressed with heavy taxes and our commerce is free and unhindered. Rich are the fruits of the earth. Everything is cheap and every one of us lives in peace and freedom…”[8]

The third and final course of action after the first two have been followed is war. This war is called Jihad and in cases of genocide and extreme oppression it may be the first and only part of the process. It is the final part of a foreign policy used by the Islamic State, and as mentioned it has its rules, like no wanton destruction and killing of innocent people. When an Islamic State goes to war, it is not for money, land, or riches, but to show people the justice and security of Islam. Heinrich Graetz, a 19th century Jewish historian expressed the ‘favourable circumstances’ under Islamic rule,

“It was in these favourable circumstances that the Spanish Jews came under the rule of Mahometans, as whose allies they esteemed themselves the equals of their co-religionists in Babylonia and Persia. They were kindly treated, obtained religious liberty, of which they had so long been deprived, were permitted to exercise jurisdiction over their co-religionists…”[9]

This is unlike some western states, where Politicians claim they are fighting for so-called universal values, but in reality are fighting for resources and areas of strategic value. For example David Milliband, the British Foreign Secretary, said,
“Our party was created to fight for democracy and equal rights in our own country. We know we have further to go. But if we want to protect ourselves from terrorism at home, we need to defend and advance democracy and human rights abroad.”[10]

Judging by the current reality of the invasions of Iraq and Afghanistan, nothing can be further from the truth. Islamic foreign policy however is truthful about its goals and history bears testimony to this. This is why Jews fled Spain in the Inquisition and ran to the Muslims of Istanbul who welcomed them, because they knew justice lived in Islamic lands. Zion Zohar, a Jewish Historian, expressed similar sentiments in his book ‘Sephardic & Mizrahi Jewry’:
“Thus, when Muslims crossed the straits of Gibraltar from North Africa in 711 CE and invaded the Iberian Peninsula, Jews welcomed them as liberators from Christian Persecution.”[11]

Jihad is seen by western peoples and nations as barbaric and this is propagated to the masses, by politicians and the media, to portray Muslims as bloodthirsty killers. An Islamic State would commit to progressive Jihad, and will use war as a last resort – when diplomacy fails – to really liberate people from oppression. In addition to remove the tyranny of injustice and to show the people what Islam really is and how Islam can truly make their lives and society better – even if they do not become Muslim.

The Islamic belief is not forced upon people once land is taken, 1400 years of history bears testament to this [12]. This is evident in the early testimonies of Christian leadership. Ishoyabth who was patriarch from AD 647 to 657, writes,

“The Arabs, to who God gave the dominion over the world, behave to us as you know. They are not hostile to Christianity, but praise our religion, honour priests and saints, and help the Churches and Monastries.”[13]

The Qur’an & Fighting
The Qur’an discusses fighting and Jihad, the language used is emotive and can be seen as aggressive. However, the intended effect of these verses in the Qur’an are meant to evoke action, therefore in the context of fighting and war, the Qur’an would not say “Tickle their toes” or “Give them flowers”. What must also be realised is that the language is couched in restraining expressions such as “…and God does not love the transgressors” and “…be mindful of God”[14] thus instilling an awareness of God in such actions and to remind that the essence of Jihad is to remove oppression.

In the Qur’an, Jihad is a noble concept that is considered as a mercy from God. Without it there would be no mechanism to protect Muslims and Non-Muslims, remove oppression and implement justice. In today’s reality of death and destruction, due to oppressive western foreign policy, some people argue that this concept needs to be revived to today [15].
The Results of JihadU.S. Brig. General William Looney’s following statement is an apt description of Western foreign policy,

“If they turn on the radars we’re going to blow up their goddamn SAMs (surface-to-air missiles).They know we own their country. We own their airspace… We dictate the way they live and talk. And that’s what’s great about America right now. It’s a good thing, especially when there’s a lot of oil out there we need.” [16]

Whereas the Islamic view describes another paradigm,
“And what is the matter with you that you fight not in the cause of Allah and for the oppressed among men, women and children who say, ‘Our Lord, take us out of this city of oppressive people and appoint for us from Yourself a protector and appoint for us from Yourself a helper’?”[17]

Everyone wants to remove oppression and injustice. Islam does exactly that via Jihad and this can be seen in Islamic history. Contemporary pseudo-Islamic nations can not be used as a reference for Jihad and Islam as they do not implement and manifest the Islamic system. This is evident when their constitutions are analysed. It can only be concluded that Muslim world Governments implement and promote a system that is antithetical to Islam.
What, then, are the results of the Islamic foreign policy?
Reinhart Dozy, an authority on early Islamic Spain, explained the results of Jihad in Islamic Spain,

“…the unbounded tolerance of the Arabs must also be taken into account. In religious matters they put pressure on no man…Christians preferred their rule to that of the Franks.”[18]
Thomas Arnold, commenting on an Islamic source, states that,
“…the Christians called down blessings on the heads of the Muslims, saying, ‘May God give you rule over us again and make you victorious over the Romans; had it been they, they would not have given us back anything, but would have taken all that remained with us.’” [19]
Ulick R. Burke, a prominent historian specializing in the history of Spain, reached a similar conclusion,

“Christians did not suffer in any way, on account of their religion, at the hands of Moors…not only perfect toleration but nominal equality was the rule of the Arabs in Spain.’[20]
Adam Smith, the 18th century founding father of the modern capitalism, explains the impact of Islamic rule,

“The ruin of the empire of the Romans, and, along with it the subversion of all law and order, which happened a few centuries afterwards, produced the entire neglect of that study of the connecting principles of nature, to which leisure and security can alone give occasion. After the fall of those great conquerors and the civilizers of mankind, the empire of the Caliphs seems to have been the first state under which the world enjoyed that degree of tranquility which the cultivation of the sciences requires. It was under the protection of those generous and magnificent princes, that the ancient philosophy and astronomy of the Greeks were restored and established in the East; that tranquility, which their mild, just and religious government diffused over their vast empire, revived the curiosity of mankind, to inquire into the connecting principles of nature.” [21]
Bernard the Wise, a pilgrim monk, visited Egypt and Palestine in the reign of Caliph al-Mu’tazz (866-9 CE). He stated that,

“…the Christians and the Pagans [i.e. Muslims] have this kind of peace between them there that if I was going on a journey, and on the way the camel or donkey which bore my poor luggage were to die, and I was to abandon all my goods without any guardian, and go to the city for another pack animal, when I came back, I would find all my property uninjured: such is the peace there.”[22]

Reading the above, the reader must now ask “Does this sound like terrorism?”
The Cause of TerrorismThe history of terrorism and political violence demonstrates that it is cross-cultural, cross religion and is driven by a number of factors often born out of a sense of political injustice, occupation or invasion. An academic study by Professor Robert Pape, an Associate Professor at Chicago University, published in his book ‘Dying to Win: The Logic of Suicide Terrorism’ [23], demonstrates that the advent of suicide bombing is not unique to Muslims but is rather a generic human issue driven by a number of political factors rather than theological beliefs.

The study included the first complete database of every suicide attack around the world from 1980 to early 2004. The study found that:
• The world leader in suicide attacks was the Tamil Tigers of Sri Lanka – a Marxist, secular group.• Two thirds of Muslim ‘suicide bombers’ have been from countries where US forces have or are still maintaining military forces.• The presence of US forces is creating suicide attackers in Iraq which was a country that had never previously had a suicide attack in its history prior to the 2003 invasion.

According to the study, political injustice provides a possible reason for the proponents of such attacks to justify such actions. It is therefore crucial that acts of political violence are analysed as a separate issue based upon the individuals who choose to engage in them.
The Professor states,

“The data show that there is little connection between suicide terrorism and Islamic fundamentalism, or any one of the world’s religions. . . . Rather, what nearly all suicide terrorist attacks have in common is a specific secular and strategic goal: to compel modern democracies to withdraw military forces from territory that the terrorists consider to be their homeland” [24]

Regarding the July 2005 bombings in London, the British government was forewarned that its involvement in the catastrophic US invasion of Iraq had increased Britain’s vulnerability to the threat of retaliation. The leaked report from the UK’s Joint Terrorism Analysis Centre (JTAC), which predated the attacks, warned:

“Events in Iraq are continuing to act as motivation and a focus of a range of terrorist related activity in the UK”.

In April 2005, a report drawn up by the Joint Intelligence Committee (JIC) entitled “International Terrorism: Impact of Iraq” was even more explicit, stating:
“We judge that the conflict in Iraq has exacerbated the threat from international terrorism and will continue to have an impact in the long term. It has reinforced the determination of terrorists who were already committed to attacking the West and motivated others who were not.”

It is essential to understand what role Western foreign policy has played in exacerbating the sense of political injustice and in driving individuals to undertake acts of political violence against those they perceive as aggressors. This is not a justification, but it does set a context for a discussion to find answers to contemporary political problems.

Rather than blame a whole community or its leanings towards Islam and its concept of Jihad, it is important to understand the political nature of the factors that drive such acts as opposed to solely attributing them to Jihad, which does not take account of the history of political violence across cultures, religions and ways of life.

Final Remarks
It has to be noted, that Muslims are simply human beings that believe in Islam, which is a comprehensive way of life that seeks to promote religious tolerance and social cohesion. The Islamic concept of Jihad is not indiscriminate terrorism, rather it is a mechanism that seeks to remove oppression and protect the innocent. In line with the teachings of classical Islam, Muslims do not – and should not – seek to violently attack non-combatants.

Muslims want to facilitate understanding and promote mutual peaceful coexistence. This however cannot be achieved without engaging in an open and honest discussion on what Islam really is. Outdated clichés of ‘Jihadi Terrorist’ can no longer quench the public’s intellectual thirst and a more nuanced and comprehensive discussion is now needed.
It was intended that this article would achieve just that.



References
[1] http://www.amazon.com/Jihad-Incorporated-Guide-Militant-Islam/dp/1591024536/[2] http://www.spectator.co.uk/melaniephillips/597641/jihad-with-money.thtml[3] http://news.bbc.co.uk/1/hi/world/middle_east/1184086.stm[4] http://www.un.org/aboutun/charter/chapter7.htm[5] This is different from what many commentators describe as ‘political violence’ please access the following link that differentiates between theology and political violence http://hamzatzortzis.blogspot.com/2008/07/questions-is-islam-responsible-for.html or see section below in this article[6] John of Nikiou, quoted by Petra M. Sijpesteijn, Egypt in the Byzantine World, Cambridge, 2007, P. 442.[7] “Life as a Non-Muslim in the Caliphate”http://www.caliphate.co.uk/caliphate/nonmuslims.htm[8] Philip Mansel. 1995. Constantinople : City of the World’s desire, 1453-1924. Penguin Books, p. 15[9] H. Graetz, History of the Jews, London , 1892, Vol 3, P. 112.[10] http://www.epolitix.com/latestnews/article-detail/newsarticle/david-miliband-speech-in-full/[11] Zion Zohar, Sephardic & Mizrahi Jewry, New York, 2005, P. 8-9.[12] “Let there be no compulsion in religion: Truth stands out clear from Error: whoever rejects Taghut (evil) and believes in Allah has grasped the most trust worthy hand-hold that never breaks. And Allah heareth and knoweth all things. ” Qur’an 2:256[13] Caliph and their non-Muslim subjects: A critical study of the covenant of Umar. A. S. Tritton. Routledge Library Editions: Islam. 2008, p. 138-139[14] The orders are always couched in restraining language, with much repetition of warnings, such as “do not transgress” and “God does not love the transgressors” and “He loves those who are conscious of Him”. These are instructions given to people who, from the beginning, should have the intention of acting “in the way of God”. Linguistically we notice that the verses in this passage always restrict actions in a legalistic way, which appeals strongly to Muslims’ conscience. In six verses (Quran 2:190-5) we find four prohibitions (do not), six restrictions: two “until”, two “if”, two “who attack you”, as well as such cautions as “in the way of God”, “be conscious of God”, “God does not like aggressors”, “God is with those who are conscious of Him”, “with those who do good deeds” and “God is Forgiving, Merciful.” It should be noted that the Qur’an, in treating the theme of war, as with many other themes, regularly gives the reasons and justifications for any action it demands.http://www.islamicity.com/articles/Articles.asp?ref=IV0603-2947[15] Observer Comment Extra “Imperialism may be out, but aggressive wars and colonial protectorates are back”http://observer.guardian.co.uk/worldview/story/0,,684308,00.html[16] U.S. Brig. General William Looney (Interview Washington Post, August 30, 1999) Referring, in reality, to the brutal mass-murder of hundreds of civilian Iraqi men, women and children during 10,000 sorties by American/British war criminals in the first eight months of 1999.[17] Qur’an 4:75[18] Reinhart Dozy, A History of Muslims in Spain , 1861 (reprinted 1913, 2002), Delhi , P.235.[19] T. W. Arnold , Preaching of Islam, London , 1913, P. 61.[20] Ulick R. Burke, A History of Spain , London , 1900, Vol I, P. 129.[21] The Essays of Adam Smith, London , 1869, P. 353.[22] Christopher J. Walker, Islam and the West, Gloucester , 2005, P. 17.[23]http://en.wikipedia.org/wiki/Dying_to_Win:_The_Strategic_Logic_of_Suicide_Terrorism[24] Ibid